Аirs
Duos...
Opéras
Cantates
Compositeurs
Switch to English

Aria: Una macchia è qui tuttora!

Compositeur: Verdi Giuseppe

Opéra: Macbeth

Rôle: Lady Macbeth (Mezzo/Soprano)

Télécharger des partitions gratuites: "Una macchia è qui tuttora!" PDF

LADY
Una macchia è qui tuttora...
Via, ti dico, o maledetta!...
Una... Due... gli è questa l'ora!
Tremi tu?... non osi entrar?
Un guerrier così codardo?
Oh vergogna!... orsù, t'affretta!...
Chi poteva in quel vegiardo
Tanto sangue immaginar?

MEDICO
Che parlò?...

LADY
Di Fiffe il Sire
Sposo e padre or or non era?...
Che n'avvenne?...
Si guarda le mani
E mai pulire queste mani io non saprò?...

DAMA e MEDICO
Oh terror!...

LADY
Di sangue umano
Sa qui sempre... Arabia intera
Rimondar sì piccol mano
Co' suoi balsami non può.
Oimè!...

MEDICO
Geme?

LADY
I panni indossa
Della notte... Or via, ti sbratta!...
Banco è spento, e dalla fossa
Chi morì non surse ancor.

MEDICO
Questo ancor?...

LADY
A letto, a letto...
Sfar non puoi la cosa fatta...
Batte alcuno!... andiam, Macbetto,
Non t'accusi il tuo pallor.

DAMA e MEDICO
Ah, di lei pietà, Signor!

Ohime!..morir mi sento. Amneris. Aida. VerdiAl suon del tamburo. Preziosilla. La forza del destino. VerdiOr tutti, sorgete. Lady Macbeth. Macbeth. VerdiStride la vampa!. Azucena. Il trovatore. VerdiGia i sacerdoti adunansi. Amneris. Aida. VerdiAu palais des fées. Princess Eboli. Don Carlos. VerdiOh, chi torna l'ardente pensiero?...Più che i vezzi e lo splendore. Cuniza. Oberto, conte di San Bonifacio. VerdiCondotta ell'era in ceppi. Azucena. Il trovatore. VerdiRe dell'abisso, affrettati. Ulrica. Un ballo in maschera. VerdiO dischius'è il firmamento. Fenema. Nabucco. Verdi
Wikipedia
Macbeth est un opéra en quatre actes de Giuseppe Verdi, sur un livret de Francesco Maria Piave et Andrea Maffei, d’après la tragédie de William Shakespeare, représenté pour la première fois au Teatro della Pergola à Florence, le 14 mars 1847.
Sources : Mille et un opéras
Macbeth avait été commandé pour le carnaval. Le théâtre dut ouvrir ses portes bien plus tôt que prévu et le public nombreux réserva un triomphe à cette œuvre.
Deux autres versions suivirent, une en français à Paris le 19 avril 1865 et la version finale en italien à Milan le 28 janvier 1874.
L’opéra fut repris au Théâtre Lyrique de Paris en 1865 avec quelques modifications. Mais la majorité de la partition se trouvait déjà dans la version italienne. Les deux adjonctions les plus importantes sont celles de l’air La luce langue au II acte et du ballet au III. Il n’était pas possible en effet de faire représenter un opéra à Paris sans un ballet. Cette version était naturellement en français, mais le public fut à cette occasion nettement moins séduit que le public florentin de la première création.
La version définitive de cette œuvre a été interprétée à la Scala de Milan en 1874.
L’action se déroule au début du XI siècle en Écosse, principalement au château de Macbeth. Au début de l'acte IV, la scène se situe sur la frontière entre l'Écosse et l'Angleterre.
Prélude (exposition des thèmes de l’introduction du III acte et de la grande scène de somnambulisme du IV).
Pendant un orage, dans un bois en Écosse, des sorcières se réunissent pour ourdir de sombres complots (Che faceste ?).
Elles entendent arriver Macbeth et Banquo, nobles écossais qui combattent pour leur roi Duncan, et décident de s’en prendre à Macbeth. Elles lui annoncent qu’il deviendra duc de Cawdor, puis roi d’Écosse, et que la descendance de Banquo règnera à son tour sur ce royaume.
Alors que lady Macbeth qui a reçu une lettre de son mari lui annonçant cela (nel dì della vittoria) s’en réjouit (or tutti sorgete), un messager arrive et lui annonce que le roi Duncan dormira dans son château. Elle convainc son mari de l’assassiner (oh donna mia) pour prendre sa place sur le trône, comme cela lui a été prédit.
Macbeth, après nombre d’hésitations (Mi si affaccia un pugnal !), passe à l’acte, mais en nourrit aussitôt de vifs remords. Sa femme tente de faire taire ce qu’elle considère comme de la lâcheté (Fatal mia donna !) au cours d’une sublime scène à deux.
Mais la cour se réveille et elle est horrifiée de ce qui s’est produit (Schiudi, inferno).
Macbeth est roi, mais il confie ses craintes à sa femme (Perchè mi sfuggi) de devoir encore verser le sang, celui de Banquo, qui soupçonne la vérité, et de ses fils.
Lady Macbeth ne s’en horrifie pas et laisse éclater sa joie, une fois seule, d’être enfin reine (La luce langue). Elle ne reculera devant aucun crime pour parvenir à ses fins.
Dans un bois, Banquo est avec son fils Fléance et lui confie ses craintes face à l’avenir (Come dal ciel). Un groupe d’assassins envoyé par Macbeth se jette sur eux. Banquo meurt, mais son fils parvient à se sauver.
Une salle de banquet du palais de Macbeth. Une réception est donnée et les convives sont joyeux. Lady Macbeth met tout le monde de bonne humeur (Si colmi il calice), jusqu’à ce que son mari, assailli par ses remords, voie apparaître à lui le spectre de Banquo (Di voi chi ciò fece ?). Il devient comme fou et surprend l’assemblée. Lorsque cela lui arrive une seconde fois (Va, spirto d'abisso !...), les invités se posent des questions et deviennent soupçonneux envers lui (Biechi arcani !...).
La caverne des sorcières. Elles préparent toutes sortes de philtres magiques pour Macbeth (Tre volte miagola la gatta).
Macbeth arrive, il désire obtenir des réponses à ses angoisses auprès des sorcières (Finchè appelli). Elles lui font voir différents spectres censés l’aider. Le premier lui dit de se méfier de Macduff, puis une série de huit rois paraît à ses yeux, tous descendants de Banquo (Fuggi, regal fantasima). On lui affirme d’autre part qu’il n’a rien à craindre de tout homme né d’une femme (Esser puoi sanguinario) et tant que la forêt de Birnam n’avancera pas vers Dusinan (Glorioso, invincibil sarai). Macbeth s’évanouit et, lorsqu’il revient à lui, sa femme est à ses côtés (Vi trovo alfin !). Il lui raconte ce qu’il a vu et ils décident alors de se venger de Macduff qui a fui en Angleterre.
En Angleterre. Les proscrits écossais sont réunis et se lamentent sur leur patrie qui souffre (Patria oppressa !). Macduff surtout est éploré, sa femme et ses enfants qu’il avait laissés en partant ont été massacrés par Macbeth. Il jure de se venger (O figli, o figli miei !… Ah, la paterna mano). Survient Malcolm, le fils de Duncan, qui escorte l’armée du roi d’Angleterre venue à son secours. Ensemble, ils décident de marcher contre le tyran (La patria tradita).
Grande scène de somnambulisme. Lady Macbeth, assaillie à son tour par les remords d’avoir fait tant de mal, exprime sa douleur au milieu de son sommeil (Una macchia è qui tuttora...).
Macbeth rage en voyant arriver contre lui les Anglais alliés aux Écossais, mais il refuse de céder, persuadé qu’il n’a rien à craindre d’eux (Perfidi ! All'anglo contro me v'unite !). Lorsqu’il apprend la mort de sa femme, après la scène de somnambulisme, il demeure presque indifférent, assuré que la vie ne vaut rien (La vita... che importa ?...).
Mais ses guerriers lui apprennent que la forêt de Birnam avance (les Anglais ont pris des branches de la forêt pour se cacher). Lorsque Macduff entre pour se venger de Macbeth, il lui apprend qu’il a été arraché du sein maternel avant de naître. Il tue Macbeth.
L’opéra se conclut par un chœur final de réjouissance (Vittoria !...).
Ainsi, le librettiste de Verdi a gardé l’essentiel de la pièce de Shakespeare, avec l’assassinat de Duncan (I acte), l’apparition de Banquo (II acte), la grande scène des apparitions (III acte), et la scène de somnambulisme (IV acte). Verdi comptait particulièrement sur la scène des apparitions du III acte pour créer une forte impression sur le public.
Pour installer une ambiance mystérieuse et angoissante, Verdi n’a dû laisser aucun temps mort dans la musique, de bout en bout, elle est pensée de manière à impliquer le spectateur dans un état particulier, que ni une histoire d’amour ni un événement heureux ne peuvent rompre. Et c’est le tour de force qu’il réussit, comme plus tard Poulenc dans son Dialogues des Carmélites. On note même une gradation de l’intensité dramatique.
Le cas de Lady Macbeth est significatif. Elle dispose de quatre arias ou cabalettes durant toute l’œuvre. Le premier (Vieni t'affretta !… or tutti sorgete) est un air vocalisant et conventionnel d’entrée qui sert à présenter le personnage et à mettre le public en train. Le deuxième (La luce langue) est un air beaucoup plus court, plus sobre peut-être, du moins son début, et le troisième, la chanson à boire du II acte (Si colmi il calice) se rapproche beaucoup du premier air. Il sert à se positionner par contraste à la scène d’apparition du spectre de Banquo. Le dernier air est la longue scène de somnambulisme (Una macchia è qui tuttora...), qui la présente débarrassée de tout artifice, de toute vocalise (différent en cela de la célèbre scène de folie de Lucia di Lammermoor de Donizetti), et même le contre-ré bémol final ne semble pas dépareiller, mais seulement marquer la fin des espoirs et illusions de Lady Macbeth. Le rôle de Lady Macbeth est donc très lourd vocalement, car la cantatrice qui le chante doit avoir une excellent colorature, même dans l’aigu, au premier acte, et des qualités de soprano dramatique au IV, dans la scène de somnambulisme, qui est essentiellement écrite pour elle dans le médium-grave, avec le contre-ré bémol final. Sa tessiture est donc étendue.
De même, l’air de Macbeth au IV acte (Pietà, rispetto, amore) est empreint d’un calme et d’une douleur toute romantique. Le duo du premier acte (Fatal mia donna !) et la scène d’apparition de Banquo (Di voi chi ciò fece ?) vont dans le même sens que la scène de somnambulisme.
L’opéra tout entier exprime un désir de nouveauté, de recherche, pour que l’effet désiré soit en parfaite harmonie avec le texte. Les deux points culminants de cette entreprise sont le duo du I acte et la grande scène de somnambulisme, qui semblent se répondre par symétrie d’un bout à l’autre de l’opéra. Verdi a par conséquent employé les grands moyens, quitte à choquer ou à décevoir.
Le choix de la voix de Lady Macbeth est significatif. Il paraît que Verdi aurait refusé la cantatrice Eugenia Tadolini pour le rôle sous prétexte qu’elle chantait trop bien, et qu’il voulait une cantatrice « qui ne chantât absolument pas ». Cet opéra ouvre à la voie aux œuvres de pleine maturité de Verdi, à partir de Rigoletto (1851).
C’est la première fois que Verdi s’inspire du dramaturge anglais et il devait y revenir avec Otello, Falstaff et Re Lear inachevé. C’est au cours des « années de galère », comme Verdi les a nommées lui-même, que Macbeth naquit. Ces années marquent la période durant laquelle il dut se battre pour s’imposer sur la scène lyrique italienne. Ainsi, de 1839 à 1851, il écrivit 14 opéras, dont Macbeth est le dixième, et certainement avec Nabucco (quoique dans un autre style) le chef-d’œuvre.
Inspiré de l’univers baroque shakespearien, le sujet de Macbeth a tout pour plaire à un compositeur romantique comme Verdi. Ce sont en effet les scènes de sorcières, d’hallucination, de grotesque mêlé de grandeur, de désillusion qui ont marqué les grandes œuvres romantiques. Le théâtre de Shakespeare connaissait par conséquent une très grande vogue au début du XIX siècle, un grand renouveau. Le choix de Shakespeare n’est donc pas étonnant en lui-même. La seule nouveauté pour un opéra romantique est l’absence notable des histoires d’amour, malheureuses en général, qui peuplent les œuvres de cette époque.
À l’image de la pièce originale, l’opéra est d’une grande noirceur dans son sujet et dans son écriture. Le désespoir et les désillusions vont croissant et culminent dans la remarque de Macbeth au IV acte :
Remarque directement inspirée des vers célèbres de Shakespeare :
Ces vers pessimistes pèsent sur toute l’œuvre comme une chape de plomb. En effet, il n’y a que très peu de moments où le spectateur peut souffler et sourire un peu, il n’y a guère en réalité que l’air du I acte et la chanson de Lady Macbeth du II acte. La morale semble absente de cette œuvre et la conclusion heureuse de l’opéra peut n’être qu’une apparence.
En effet, il semble se dégager deux thèmes principaux dans le livret : celui de la quête du pouvoir (de l’ambition) et celui des apparences. Apparences : les prédictions des sorcières qui ont dit la vérité à Macbeth de sorte qu’il se fourvoie (la forêt se déplacera), et qu’il prenne tout au premier degré. Apparence le bonheur que donne le pouvoir, apparence la valeur de la vie, et apparence la joie du final. Il semble que seul le couple Macbeth a compris ce que c’est que le pouvoir, ce que c’est que la vie (un pauvre acteur…), et le jeune roi qui lui succède ne le sait pas (c’est ce que Roman Polanski a signifié à la fin de son film Macbeth, lorsqu’on voit le jeune roi aller au-devant des sorcières comme Macbeth lui-même au début du film). L’homme se ferait manipuler par une sorte de destin méchant qui le fait sombrer toujours plus profondément. L’instant de la mort est pour Macbeth celui de la vérité.